通信教育・翻訳の紹介
× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 大学・短大通信教育とは
通信講座の広告は毎日の新聞、そして、雑誌にさまざまな種類が掲載されています。従来からある簿記、ペン習字、語学、資格取得はもとより、パソコン、ガーデニング、アロマセラピー、楽器、ネイルアートなど、多種多様な分野について通信講座では学べます。また、学校教育法による学校通信講座には、大学通信講座、大学院通信講座、短期大学通信講座、高校通信講座があります。学校通信講座の大きな特色は、通信講座でも卒業すれば通学生徒同じ卒業資格が得られるという点で、履歴書に堂々と書ける資格を自宅にいながら取得できることです、これは今も昔も受講者は絶えません。(通信講座の基礎を学ぶより)
通信講座で資格取得もおすすめ
言語の翻訳
異なる言語間で意味を翻案することのうち、特に文字の形で書かれた文章について行うことを翻訳と呼ぶことが多い。翻訳家は専門の分野に特化することも多い。なお、社会科学系の翻訳よりも、自然科学系の翻訳の方が需要が高く、いわゆる技術翻訳と呼ばれる分野に携わる者が多い。技術翻訳の世界では、翻訳家と呼ばずに翻訳者と呼ぶことが多い。話し言葉(音声言語)の場合は通訳と呼ばれる。翻訳によって誕生した文学作品のことを翻訳文学と呼ぶ。 翻訳はA言語からB言語へその言語間で対応する語彙を用い、対応する文法を用いて翻案することが多いが、それだけでは成り立たない場合、意味だけを移した意訳が行われる。 また、A言語からB言語へ直接翻訳を行うことが何らかの事情により困難な場合には、重訳という手段がとられることがある。A言語→X言語→B言語、という風に、いったん他の言語に翻訳された版を参照し、さらに他の言語へ重ねて翻訳する方法である。たとえばアラビア語文学作品の日本語版を出版する際に、まずアラビア語の原書から翻訳された英語版があり、その英語版をもとに日本語版に翻訳する(アラビア語原書→英訳、英訳→邦訳)というような具合である。これは直接原書(アラビア語)を読めなくても他言語を介することで翻訳できるという利点があるが、伝言ゲームのように誤訳や解釈の相違が重なって原型からかけ離れた翻訳がされる可能性もあり、一長一短である。 <PR> 武富士 ニュース |
カレンダー
カテゴリー
フリーエリア
最新記事
(03/20)
(01/29)
(12/02)
(09/04)
(08/31)
最新TB
プロフィール
HN:
英文翻訳ボーイ
性別:
非公開
ブログ内検索
最古記事
|