通信教育・翻訳の紹介
× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
映画翻訳家協会(えいがほんやくかきょうかい)は外国映画の翻訳家で構成される協会。
1984年に字幕翻訳の草分け的存在であった清水俊二によって結成された。一種の組合でもあり、翻訳料金に一定の基準を設けている。現在、会員は24~25人。入会には会員2名の推薦と会議での承認が必要。 顔ぶれは山崎剛太郎、清水馨、戸田奈津子、菊地浩司、松浦美奈、石田泰子、林完治、太田直子、松岡葉子など。おそらく木原たけし、岡田壮平、古田由紀子、細川直子、関美冬、齋藤敦子、栗原とみ子、二ッ森勇悟らも会員であろうと思われる。 歴代会員には進藤光太、額田やえ子、岡枝慎二らがいる。 出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 翻訳 PR
多言語話者 (multilingual, polyglot) は、二種類以上の言語能力を持っている人のことである。そのうち、二種類の言語を扱う者をバイリンガル (bilingual)、三種類をトライリンガル(trilingual)と呼ぶ。
実際、複数言語を同等に扱うことができる人はまれで、バイリンガル・マルチリンガルは、状況・話題・聞き手などに応じて言語を使い分けているのが普通である。ポリグロットどうしの一連の会話で複数の言語を織り交ぜる現象(コード・スイッチ)が観察され、それに関する研究も盛んである。 出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 滝川クリステル
アフレコとはアフター・レコーディング(after-recording)の略で、映画やテレビドラマ等で、撮影時に俳優の台詞を同時録音せずに、撮影後に俳優が声だけを録音する事を言う。英語風日本語。
吹替やアニメーションでは代わりにアテレコという語が用いられる場合も僅かながらある。アニメーションの場合、アフレコとは逆に、台詞や音楽を先行して収録して、それに合わせて絵を描く事がある。これはプレスコ(pre-scoring プレ・スコアリング)と言い、アメリカのアニメーションで主に採用されている。 実写作品では、一般的に防音された屋内スタジオでは台詞は同時収録し、屋外などの撮影で明瞭に台詞が収録されない場合にアフレコが行なわれる事が多い。 アフレコとはアフター・レコーディング(after-recording)の略で、映画やテレビドラマ等で、撮影時に俳優の台詞を同時録音せずに、撮影後に俳優が声だけを録音する事を言う。英語風日本語。 吹替やアニメーションでは代わりにアテレコという語が用いられる場合も僅かながらある。アニメーションの場合、アフレコとは逆に、台詞や音楽を先行して収録して、それに合わせて絵を描く事がある。これはプレスコ(pre-scoring プレ・スコアリング)と言い、アメリカのアニメーションで主に採用されている。 実写作品では、一般的に防音された屋内スタジオでは台詞は同時収録し、屋外などの撮影で明瞭に台詞が収録されない場合にアフレコが行なわれる事が多い。 出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 ダイバスター
全伯講道館柔道有段者会(岡野脩平会長)は日本政府の助成を受け、念願の「姿三四郎(富田常雄著)」のポ語訳版を九月の世界選手権開催を目処に発刊することを決定した。目的はブラジル社会への柔道普及とその理念を広く知ってもらうことで、同著書としては世界に先駆けて初めての外国語翻訳版となる。今年一月には林慎太郎氏による二年間の翻訳作業も無事終了。来年の移民百周年を前に、日本文化と武道精神を伝える七百ページにおよぶ書籍の完成が期待されている。
Google ニュースより 翻訳 人文学
東芝ソリューションは、英日/日英翻訳ソフトの最上位モデル「The翻訳 2007 プレミアム」を6月6日に発売する。
今回、過去の訳文を原文とペアで蓄積できる「メモリ辞書」の登録・検索機能がさらに充実。原文と訳文をペアにした用例で、「誰が登録したか」「いつ登録したか」「訳文へのコメント」といった情報も登録可能になった。この情報により、原文と訳文にどんな言葉が入っているか、登録した人は誰かなどさまざまな用例の絞り込みが可能になり、翻訳の業務効率を高められる。 yahoo!ニュースより 英文校正 |
カレンダー
カテゴリー
フリーエリア
最新記事
(03/20)
(01/29)
(12/02)
(09/04)
(08/31)
最新TB
プロフィール
HN:
英文翻訳ボーイ
性別:
非公開
ブログ内検索
最古記事
|